鳥語花香録

Umiyuri Katsuyama's weblog

Dublin 2019, An Irish Worldcon

八月十五~十九日にアイルランドコンベンションセンターダブリン The Convention Centre Dublin で開催される第七十七回世界SF大会 The 77th World Science Fiction Convention, Dublin 2019に参加します。

登壇する予定の企画は二つ。十五日午後のFound in translation: SFF translated works(モデレータはRebecca Gomez Farrell)と十八日午前のThe Shapes in Water: Aquatic Myths and Monsters(モデレータはMari Ness)、どちらもパネルディスカッションです。
Worldcon の企画に出るのはヘルシンキに次いで二回目ではありますが、緊張しています。
come and see our Worldcon panels.

Found in translation: SFF translated works
Format: Panel

15 Aug 2019, Thursday 15:00 - 15:50, Wicklow Room-4 (CCD)

English is the current lingua franca, making it easy to forget that a lot of genre fiction is translated from other languages. Who are the best authors of translated SFF? Are particular languages more likely to be translated than others? The panel will discuss the status of translated works in the wider context of SFF and which non-English books we should be reading.

Rebecca Gomez Farrell (M) , Jean Bürlesk (Science Fiction & Fantasy Society Luxembourg) , Umiyuri Katsuyama, Andy Dudak (Clarkesworld, Analog Science Fiction and Fact, The Magazine of Fantasy and Science Fiction,)

The Shapes in Water: Aquatic Myths and Monsters
Format: Panel

18 Aug 2019, Sunday 11:00 - 11:50, Wicklow Room-3 (CCD)

From selkies to umibozo, sirens to Marids, water in myth and fantasy has long been a site of strangeness and fluidity. Why are watery fantasies so potent, and so common? And how have different cultures embodied this tendency?

Mari Ness (M) ,Umiyuri Katsuyama, Lora O'Brien (Eel & Otter Press) , Ash Charlton, Rivers Solomon


dublin2019.com