鳥語花香録

Umiyuri Katsuyama's weblog

Awards Eligibility (2021)

Umiyuri Katsuyama's flash fiction in 2021. 

"Morning Garden"(朝の庭)(AntipodeanSF issue 269) translated by Toshiya Kamei

"Malachite Shards"(Drabble,マラカイト)(Home: An anthology of dark microfiction, Ghost Orchid Press 2021) translated by Toshiya Kamei

"The Early-Morning Garden"(Drabble,朝の庭)(Penumbric Speculative Fiction Magazine issue 5 2021) translated by Toshiya Kamei
www.amazon.com


"The Curse Of The Wormhole"(Drabble,ワームホールの呪い)(A Story In 100 Words 18 March,2021) translated by Toshiya Kamei

"¿ES ACASO UNA PERLA?"(あれは真珠というものかしら)(Axxón 299
2021)TRADUCCIÓN DE TOSHIYA KAMEI

"Hidden Cattleyas" (Drabble, 隠されたカトレア)(Beneath: An Anthology of Dark Microfiction (Hundred Word Horror),Ghost Orchid Press 2021) translated by Toshiya Kamei

"Curses and Poisons"(呪いと毒)(Frozen Wavelets #6 2021)translated by Toshiya Kamei

"Three Claw Marks"(Drabble,猫を侮るなかれ)(A Story in 100 Words 06 May 2021)translated by Toshiya Kamei

"Dragon Rock"(Drabble,竜岩石)、"The Early-Morning Garden"(Drabble,朝の庭)、"Ginseng Harvest"(Drabble,人参採り)(Mythical Creatures of Asia: Insignia Drabbles Book 3 Insignia Stories May 2021)translated by Toshiya Kamei

"A Girl's Mushrooms"(麗娘のキノコ) (Collective Realms#7,2021 *Collective Realms is closed*)translated by Toshiya Kamei

"The Guardian on New Year's Eve"(大晦日の守護者)(Green Inferno vol.1 Tenebrous Press 2021) translated by Toshiya Kamei

"Hicthhikers"(Drabble,ヒッチハイカーズ)(The Birdseed vol.1 July 2021)translated by Toshiya Kamei

"Love, Tokyo style"(東京のエッフェル塔)(AntipodeanSF issue 276) translated by Toshiya Kamei

"A Girl's Mushrooms"(麗娘のキノコ)(Rhodora Magazine issue 3) translated by Toshiya Kamei

"Dollhouse" (Drabble,家の要) "Swept Away"(Drabble,流されて)(Mythical Beings of Asia: Insignia Drabbles #4 Insignia Stories ) translated by Toshiya Kamei

"Once again on the beach"(もう一度ビーチで遊びたい)(AntipodeanSF issue 277)translated by Toshiya Kamei

"Coral Bracelets"(珊瑚の腕環)(MAYDAY 28 Oct.)translated by Toshiya Kamei

"Café Tanuki"(喫茶アイボリー)("Professor Charlatan Bardot's Travel Anthology to the Most (Fictional) Haunted Buildings in the Weird, Wild World" Dark Moon Books 2021) translated by Toshiya Kamei

"One Last Shriek" (山の人魚)(Mermaids Monthly #10) translated by Toshiya Kamei

(Kamei-san, I am deeply grateful to your amazing works. I'll treat you with tea someday.)

Umiyuri Katsuyama's translation work (English to Japanese) in 2021
「ピーチ・ガール」トシヤ・カメイ"Peach Girl" by Toshiya KameiVG+(バゴプラ)
「虹色恐竜」D・A・シャオリン・スパイアーズ"CaihongJuji" by D.A.Xiaolin SpiresVG+(バゴプラ)
「稲妻マリー」S・チョウイー・ルウ ("The Shapeshifter Unraveled" by S.Qiouyi Lu)『幻想と怪奇7』
「年年有魚」S・チョウイー・ルウ ("An Abundance of Fish" by S.Qiouyi Lu)『SFマガジン』十月号
「黎明の龍」トシヤ・カメイ("Dragon in Flight" by Toshiya Kamei)『小説すばる』十月号
「鶴の女たち」シェリィ・カメイ ("Blood in the Thread" by Cheri Kamei)『すばる』十二月号
「沈黙のねうち」S・チョウイー・ルウ ("Mother Tongues" S. Qiouyi Lu )『紙魚の手帖』vol.02

Umiyuri Katsuyama's original Japanese story in 2021
短編「チョコラテ・ベルガ」『kaze no tanbun 移動図書館の子供たち』西崎憲編、柏書房)所収。
掌編「あねさまのくつ」『アンソロジー 万象ふたたび』オルタナキュレーション惑星と口笛)所収。
長編『さざなみの国』オルタナキュレーション惑星と口笛)復刊。第二十三回日本ファンタジーノベル大賞受賞作。
『てのひらの歌 超短編アンソロジー』(紅坂紫編)に超短編で参加。
あれは真珠というものかしら『ベストSF2021』大森望編、竹書房文庫)所収。第一回かぐやSFコンテスト大賞受賞作。*あとがきに掌編「ワームホールの呪い」を載せてもらいました。英訳はこちらです。"The Curse Of The Wormhole"