鳥語花香録

Umiyuri Katsuyama's weblog

2020-10-01から1ヶ月間の記事一覧

Galaxia 42, Frozen Wavelets (Next issue)

ルーマニアのオンラインマガジン Galaxia 42 十二月号に、てのひら怪談「軍馬の帰還」と「とりひき」がルーマニア語で掲載される予定です。Osamu Kaikou の英訳からの重訳となりますが、ルーマニア語の翻訳者はまだわかりません。 Galaxia 42 には英語の記事…

Locus Online

アメリカのSF雑誌ローカスのweb版 Locus Online に、かぐやSFコンテストの結果が掲載されました。 locusmag.com Kaguya Sci-Fi Contest WinnersJapanese science fiction website VirtualGorillaPlus (VG+) has announced the winners of its Kaguya Sci…

SFマガジン 十二月号

『S-Fマガジン』十二月号(早川書房)のカラーページに、かぐやSFコンテストの記事が掲載されました。「あれは真珠というものかしら」の書影もあります。 本号は中国SF特集です。 www.hayakawa-online.co.jp

あれは真珠というものかしら【翻訳版】

第一回かぐやSFコンテスト大賞受賞作「あれは真珠というものかしら」の中国語訳(簡体字・繁体字)と英語訳がバゴプラのサイトで無料公開されました。那是珍珠吗 virtualgorillaplus.com 那是珍珠嗎 virtualgorillaplus.comDewdrops and Pearls virtualgoril…

中国語と英語

第一回かぐやSFコンテスト大賞受賞作「あれは真珠というものかしら」の中国語訳(繁体字・簡体字)と英訳が十月二十四日正午(日本時間)にバゴプラのサイトで公開されます。 virtualgorillaplus.com中国語は田田さん、英語はイーライ・K・P・ウィリアムさん…

とりひき

とりひき 勝山海百合 小学一年生の時、顔見知りの女の人について行って、アパートの一室から一週間出してもらえなかったことがあった。(お芋が食べたいなあ)と思いながら日に焼けた畳に横になっていたのを覚えている。丈の足りないカーテンから西日が差し…

FUDOKI MAGAZINE

英国のFudoki Magazineにてのひら怪談「軍馬の帰還」の英訳 "Return of a War Horse" (translated by Toshiya Kamei) が掲載されました。 fudokimagazine.com 原文「軍馬の帰還」の初出は第四回ビーケーワン怪談大賞投稿作で、大賞を受賞しました。

ミステリーズ!vol.103

『ミステリーズ!』vol.103(東京創元社)をご恵送いただいた。ありがとうございます。 第三十回鮎川哲也賞、第十七回ミステリーズ!新人賞発表号。(「レイコの部屋」はお休み) www.tsogen.co.jp

HORROR MATSURI 2020

愛知県に拠点を置くInsignia Stories のプロジェクトHORROR MATSURI 2020 に拙作「魚怪」の英訳 "One Last Splash"(translated by Toshiya Kamei)が掲載されました。 "One Last Splash" はこちらで読めます。 insigniastories.com原文の「魚怪」は『てのひ…

Nagari Magazine ¿ES ACASO UNA PERLA?

スペイン語のオンラインマガジンNagari Magazineに第一回かぐやSFコンテスト大賞受賞作「あれは真珠というものかしら」のスペイン語訳 "¿ES ACASO UNA PERLA?" (TRADUCCIÓN DE TOSHIYA KAMEI)が掲載されました。 こちらで読めます。 "¿ES ACASO UNA PERLA? "…

Antipodean SF (issue 265)

豪州のオンラインSFマガジン Antipodean SF (issue 265) に拙作 "White Peach Village" (translated by Toshiya Kamei) が掲載されました。 "White Peach Village " の原文、てのひら怪談「白桃村(はくとうそん)」は次のように始まります。 祖母から繰り返…